THE DEVIL’S POPESS

This wild and strange novella was initially published in French back in 1931. According to the 1999 introduction by Alastair Brotchie, the accredited authors “Jehan Sylvius” and “Pierre de Ruysnes” are pseudonymous; its actual authors may or may not be the surrealist scribes Robert Desnos and Ernest de Gengenbach. As Brotchie smartly concludes, “Whoever the authors were, they evidently enjoyed themselves.”

THE DEEP SEA DIVER’S SYNDROME

The traveling-into-dreams trope has long been a prominent, and problematic, staple of horror and science fiction. This French novel, originally published in 1992, is a stellar example of the format–and, I feel, an overall standout in the field of imaginative fiction. Kudos to Melville House, and translator Edward Gauvin, for putting out this better-late-than-never English language version.

THE DARK PAGEANT

A bio-novel about the 15th Century child murderer Gilles de Rais–read THE DARK PAGEANT instead

THE BLACK CUPBOARD

THE BLACK CUPBOARD to be a masterpiece of surreal horror, and one of the most fascinating and confounding such publications of the 20th Century.

AVATAR, OR THE DOUBLE TRANSFORMATION

Theophile Gautier (1811-1972) is one of France’s most famous authors, and AVATAR, a two-part anthology comprised of the titular 1856 novella and the same year’s “Jettatura,” contains pretty much everything that comes to mind (mine at least) at the mention of French literature: sappy romance, excessively florid descriptions (“their heaving bosoms swelled out beneath their curling fringes of foam”) and an overall atmosphere of opulent refinement.

THE ACCURSED

This, the first-ever English translation of the work of France’s Claude Seignolle, is required reading for all true horror fans.

Claude Seignolle in English

Back in 1983 the late Lawrence Durrell predicted that the French horror writer Claude Seignolle “will draw a large audience in the United States and that his place in literature eventually will be as assured as Ambrose Bierce’s is today.”