The Nun

The legendary French classic THE NUN (or LA RELIGIEUSE) may well be the first true example of “nunsploitation.”

The Necrophiliac

Beyond that I believe THE NECROPHILIAC is best categorized by what it isn’t: refined, polite or sparing to the sensibilities of squeamish readers.

The Lady in the Car with Glasses and a Gun

A most intriguing exercise in psychological displacement in the guise of a crime thriller, this twice-filmed novel by France’s Sebastian Japrisot (actually Jean-Baptiste Rossi) is a confounding masterwork.

Jeanne’s Journal

Those lucky few who’ve read Arlette Ryvers’ translation of JEANNE’S JOURNAL all seem to exhibit similarly awe-struck reactions, and having finally gotten around to experiencing this pervy masterwork myself, I fully understand the adulation.

Fantastic Memories

As the title promises, this short story collection purports to be a compilation of memories, most of them fantastic and/or macabre in nature.

Enemy Force

Now, however, a full 110 years later, John Antoine Nau’s ENEMY FORCE seems quite dull and uninvolving. The fault could be with the English translation–or, as the cover proclaims, “adaptation”–by Michael Shreve, who often seems puzzled by the text (

The Black Cupboard

Only 100 copies were printed of this hardcover novella, the first-ever English version of a key work by France’s brilliant Claude Seignolle, and they weren’t cheap. I truly believe THE BLACK CUPBOARD to be a masterpiece of surreal horror, and one of the most fascinating and confounding such publications of the 20th Century.

TV Flashback: LES ROIS MAUDITS

LES ROIS MAUDITS is a six episode French miniseries adapted from six of the seven novels that make up Maurice Druon’s bestselling ACCURSED KINGS series (which George R.R. Martin has called “the original GAME OF THRONES.”)

Doctor Lerne

Here we have the first-ever unexpurgated English language version of French maestro Maurice Renard’s 1908 masterpiece DOCTOR LERNE, SUB-GOD. It’s the first entry in Black Coat Press’ five volume compendium of Renard’s “Scientific Marvel Fiction,” translated by science fiction legend Brian Stableford. Also contained in this book is Renard’s 1905 novella “Mr. Dupont’s Vacation” and his 1909 manifesto “Scientific Marvel Fiction and its Effect on The Consciousness of Progress.”

The Devil’s Popess

This wild and strange novella was initially published in French back in 1931. According to the 1999 introduction by Alastair Brotchie, the accredited authors “Jehan Sylvius” and “Pierre de Ruysnes” are pseudonymous; its actual authors may or may not be the surrealist scribes Robert Desnos and Ernest de Gengenbach. As Brotchie smartly concludes, “Whoever the authors were, they evidently enjoyed themselves.”